Научиться понимать молитвы; кондак Богородице

Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти раби Твои, Богородице, но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти; радуйся, Невесто Неневестная.

Тебе, непобедимой Военачальнице, как избавившиеся от зла, благодарственную песнь воспеваем, рабы Твои, Богородица. Но Ты, как имеющая силу непобедимую, от всех бед нас освободи, да взываем к Тебе: радуйся, Невеста Вечнодевственная.

Взбранной Воеводенепобедимой Воеводе (взбранной – непобедимой в бранях – сражениях), Предводительнице, Военачальнице.
Победительнаяпобедная (триумфальная) благодарственная песнь.
Яко избавльшеся от злыхтак как избавились (буквально: как избавившиеся) от зла (бед).
Благодарственнаяблагодарственное (благодарственную песнь).
Восписуем Тивоспеваем (буквально: пишем) Тебе.
Яко имущая державу(Ты), как имеющая силу (могущество).
Свободиосвободи (спаси).
Да зовем Тида взываем к Тебе.
Неневестнаяне вступившая в брак (буквальный перевод греческого слова).

Акафист Пресвятой Богородице, начинающийся этим кондаком, написан в VII веке в Константинополе. Это – первый (и прекраснейший) из акафистов, ставший образцом для всех последующих. Все 12 икосов акафиста заканчиваются многократными “перепевами” Архангельского приветствия Пресвятой Деве – “радуйся!”, заключительное из которых – Радуйся, Невесто Неневестная! Мы величаем небесную чистоту Неискусобрачной Девы, неизреченно родившей Христа Бога нашего, и в Своей чистоте “Честнейшая Херувим” Невеста Неневестная предстает перед нами как величайшая воительница с силами зла – Взбранная Воевода, имущая державу непобедимую.

Радуйся, Невесто Неневестная! Если мы обратимся к греческому языку, на котором написан акафист, то увидим, что все эти три слова, с буквальной точностью переведенные на церковнославянский язык и вошедшие в наше религиозное сознание, должны были восприниматься греками несколько иначе, чем воспринимаем их мы.

Радуйся – приветствие Архангела Гавриила, донесенное до нас Евангелием, – и до Рождества Христова, и после него было на греческом языке обычным приветствием – тем же, что наше “здравствуй”. В явлении Ангела, в его дивных и таинственных словах внутренний смысл приветствия, забываемый в обыденной жизни, конечно, обновился и засиял со всею силой; акафист Пресвятой Богородице (и всякий позднейший вдохновенно сочиненный акафист), весь пронизанный этими “радуйся!” и искрящийся радостью величания, также воскрешает дремлющее в обыденном языке значение греческого слова. Но в русском (и древнерусском) языке приветствовали друг друга не словом “радуйся”, а словом “здравствуй” (в котором мы обычно забываем пожелание здоровья). “Радуйся” остается для нас словом всегда более насыщенным, особенным – осознанным словом о радости, неповторимым приветствием для Пречистой Девы Марии и святых Божиих.

Невесто Неневестная – прямой, буквальный перевод двух греческих слов. Церковнославянскому невеста соответствует греческое слово νύμφη “нимфа”, которое означает не только девушку-невесту, но и новобрачную жену, и молодую женщину. Новый Завет (и греческий перевод Библии) придал этому слову огромную мистическую глубину: Невеста Агнца в Откровении Иоанна Богослова (Откр.19, 7; 21, 9; 22, 17) не только предназначена Ему, но и состоит с Ним в таинственном браке; это образ и Богоматери, и Церкви (в ней мы узнаем невесту Песни Песней и пророческих книг Писания). А греческое слово ανύμφευτος, переведенное славянским словом неневестная – это отрицательная форма от первого слова, означающая “не вступившая в брак”; это слово было вполне обычно для греческого языка. Для греческого, но не для славянского! Ведь в славянском невеста – это именно не-ведомая, непознанная (то есть как раз то, чему соответствует греческое неневестная) девушка, не вступившая в брак, хотя и предназначенная к нему; слово само несет в себе значение чистоты. Внутри славянского языка слово неневестная труднообъяснимо. Оно вносит новый оттенок смысла в выражение акафиста: Чистая Невеста, но – Неневестная, не обыкновенная, не сопоставимая ни с какой иной невестой.

Другие славянские эпитеты Богородицы, соответствующие слову Неневестная, – Неискусобрачная, Неискусомужняя.

Взбранной Воеводе победительная… Эти слова почти все мы привыкли на слух воспринимать как единое целое, поэтому не чувствуем структуру фразы (достаточно простую): (кому?) Взбранной Воеводе (мы) восписуем (что?) победительная благодарственная, то есть победную благодарственную песнь, (почему?) яко избавльшеся от злых – так как избавились от бед.

Преславная Приснодево, Мати Христа Бога, принеси нашу молитву Сыну Твоему и Богу нашему, да спасет Тобою души наша.

Преславная Приснодева, Матерь Христа Бога, принеси нашу молитву Сыну Твоему и Богу нашему, да спасет Твоим заступничеством души наши.

Все упование мое на Тя возлагаю, Мати Божия, сохрани мя под кровом Твоим.

Всю надежду мою на Тебя возлагаю, Матерь Божия, сохрани меня под покровом Твоим.

Богородице Дево, не презри мене грешнаго, требующа Твоея помощи и Твоего заступления, на Тя бо упова душа моя, и помилуй мя.

Богородица Дева, не презри меня, грешного, нуждающегося в Твоей помощи и в Твоем заступничестве, ибо на Тебя надеется душа моя, и помилуй меня.

Приснодева – всегда Дева.
Тобоюздесь: через Тебя, Твоим заступничеством.
Под кровом – под покровом, защитой.
Не презри мене грешнаго – не пренебрегай (не гнушайся) мною, грешным.
Требующа Твоея помощи и Твоего заступления – нуждающегося в Твоей помощи и Твоей защите.
На Тя бо упова – ибо на Тебя уповает, надеется.

Молитвы “Преславная Приснодево…” и “Все упование мое…” – творения преподобного Иоанна Дамаскина.

Богоро́дице Де́во, ра́дуйся, Благода́тная Мари́е, Госпо́дь с Тобо́ю, благослове́нна Ты́ в жена́х, и благослове́н пло́д чре́ва Твоего́, я́ко Спа́са родила́ еси́ ду́ш на́ших.

Перевод: Богородица Дева Мария, исполненная благодати Божией, радуйся! Господь с Тобою; благословенна Ты между женщинами и благословен плод, Тобою рожденный, потому что Ты родила Спасителя душ наших.

Достойно есть [ править ]

Досто́йно есть я́ко вои́стину блажи́ти Тя, Богоро́дицу, Присноблаже́нную и Пренепоро́чную и Ма́терь Бо́га на́шего. Честне́йшую херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем.

Перевод: Поистине справедливо ублажать Тебя, Богородицу, вечно блаженную и пренепорочную, и Мать Бога нашего. Ты честью превосходишь херувимов и во славе своей несравненно выше серафимов. Ты девственно родила Бога-Слово, и как истинную Богородицу мы Тебя величаем.

Царице моя, Преблагая [ править ]

Цари́це моя́ Преблага́я, Наде́ждо моя́, Богоро́дице, Прия́телище си́рых и стра́нных Предста́тельнице, скорбя́щих Ра́досте, оби́димых Покрови́тельнице! Зри́ши мою́ беду́, зри́ши мою́ скорбь; помози́ ми, я́ко не́мощну, окорми́ мя, я́ко стра́нна! Оби́ду мою́ ве́си, разреши́ ту, я́ко во́лиши: яко не и́мам ины́я по́мощи, ра́зве Тебе́, ни ины́я Предста́тельницы, ни благи́я Уте́шительницы, то́кмо Тебе́, о Богома́ти! Я́ко да сохрани́ши мя и покры́еши во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Перевод: Царица моя преблагая, Надежда моя, Богородица, приют сирот и странников защитница, скорбящих радость, обиженных покровительница! Видишь мою беду, видишь мою скорбь; помоги мне, как немощному, направь меня, как странника. Обиду мою знаешь: разреши ее по Своей воле. Ибо не имею я иной помощи, кроме Тебя, ни иной Защитницы, ни благой Утешительницы – только Тебя, о Богоматерь: да сохранишь меня и защитишь во веки веков. Аминь.

Кондак Пресвятой Богородице [ править ]

Не и́мамы ины́я по́мощи,/ не и́мамы ины́я наде́жды,/ ра́зве Тебе́, Влады́чице,/ Ты нам помози́,/ на Тебе́ наде́емся/ и Тобо́ю хва́лимся,// Твои́ бо есмы́ раби́, да не постыди́мся.

Перевод: Не имеем иной помощи, / не имеем иной надежды, / кроме Тебя, Владычица. / Ты нам помоги: / на Тебя надеемся / и Тобою хвалимся, / ибо мы Твои рабы, / да не постыдимся.

Кондак Взбранной Воеводе [ править ]

Взбра́нной Воево́де победи́тельная, я́ко изба́вльшеся от злых, благода́рственная воспису́ем Ти раби́ Твои́ Богоро́дице: но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́ких нас бед свободи́, да зове́м Ти: Ра́дуйся Неве́сто Неневе́стная.

Перевод: Тебе, высшей Военачальнице, избавившись от бед, мы, недостойные рабы Твои, Богородица, воспеваем победную и благодарственную песнь. Ты же, имеющая силу непобедимую, освобождай нас от всяких бед, чтобы мы взывали к Тебе: радуйся, Невеста, в брак не вступившая!

Песнь Богородицы [ править ]

Вели́чит душа́ Моя́ Го́спода, и возра́довася дух Мой о Бо́зе Спа́се Мое́м. Честне́йшую херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем. Я́ко призре́ на смире́ние рабы́ Своея́, се бо от ны́не ублажа́т Мя вси ро́ди. Честне́йшую херуви́м… Я́ко сотвори́ Мне вели́чие Си́льный, и свя́то и́мя Его́, и ми́лость Его́ в ро́ды родо́в боя́щимся Его́. Честне́йшую херуви́м… Сотвори́ держа́ву мы́шцею Свое́ю, расточи́ го́рдыя мы́слию се́рдца их. Честне́йшую херуви́м… Низложи́ си́льныя со престо́л, и вознесе́ смире́нныя; а́лчущия испо́лни благ, и богатя́щияся отпусти́ тщи. Честне́йшую херуви́м… Восприя́т Изра́иля о́трока Своего́, помяну́ти ми́лости, я́коже глаго́ла ко отце́м на́шим, Авраа́му и се́мени его́ да́же до ве́ка. Честне́йшую херуви́м…

Перевод: Величает душа Моя Господа, и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём. Честью высшую Херувимов и несравненно славнейшую Серафимов, девственно Бога–Слово родившую, истинную Богородицу — Тебя величаем. Что призрел Он на смирение Рабы Своей; ибо отныне назовут Меня блаженной все роды. Что сотворил Мне великое Сильный, и свято имя Его, и милость Его в роды родов к боящимся Его. Соделал Он сильное рукою Своею, рассеял надменных в помышлениях сердца их. Низложил властителей с престолов и вознес смиренных, алчущих исполнил благ и богатых отослал ни с чем. Поддержал Израиля, отрока Своего, вспомнив о милости, — как Он сказал отцам нашим, — к Аврааму и семени его навеки.

О, Всепетая Мати [ править ]

О Всепе́тая Ма́ти, ро́ждшая всех святы́х Святе́йшее Сло́во! Ны́нешнее прие́мши приноше́ние, от вся́кия изба́ви напа́сти всех, и бу́дущия изми́ му́ки, о Тебе́ вопию́щих: Аллилу́ия.

Перевод: О, всеми Воспеваемая Мать, родившая всех святых Святейшее Слово! Нынешнее приняв приношение, от всякой избавь беды всех и от будущего спаси мучения взывающих пред Тобою: Аллилуйя.

О Тебе радуется [ править ]

О Тебе́ ра́дуется, Благода́тная, вся́кая тварь, А́нгельский собо́р и Челове́ческий род, освяще́нный хра́ме и раю́ слове́сный, Де́вственная похвало́, из нея́же Богъ воплоти́ся и Младе́нецъ бысть, пре́жде векъ Сый Богъ нашъ, ложесна́ бо Твоя́ Престо́лъ сотвори́, и чре́во Твое́ простра́ннее Небе́съ соде́ла; о Тебе́ ра́дуется, Благода́тная, вся́кая тварь, сла́ва тебе́.

Перевод: О Тебе радуется, Благодатная, всё творение: / Ангельский сонм и человеческий род. / Ты – освящённый храм и рай духовный, / слава девства, от Которой Бог воплотился и Младенцем стал / прежде всех веков Существующий Бог наш. / Ибо недра Твои Он в престол обратил / и чрево Твоё обширнее небес соделал. О Тебе радуется, Благодатная, всё творение, слава тебе.

О, преславнаго чудесе [ править ]

О, преславнаго чудесе! Небесе и земли Царица, от святых сродников наших умоляемая, до ныне землю Русскую покрывает и лика Своего изображении милостивно обогащает. О Владычице Державная! Не престани и на будущее время во утверждение на Руси православия милости и чудеса изливати до века. Аминь.

Указанный кондак является одним из самых труднопереводимых текстов в богослужебной литературе, написанной на церковно-славянском языке: славянский текст этой молитвы – это калька с греческого оригинала.

Научиться понимать молитвы; кондак Богородице

В Постной Триоди сказано, что данный кондак в составе акафиста Божией Матери впервые был исполнен в Константинополе 7 августа 626 года в качестве благодарственной песни Богородице за избавление города от нашествия иноплеменников (аваров и персов-сасанидов).

В переводе на русский язык, выполненном святителем Филаретом (Дроздовым), митрополитом Московским, этот кондак звучит следующим образом: «Бранноподвизающейся за нас военачальнице дары победные и, как избавленные от бед, дары благодарственные приносим Тебе, Богородице, мы, рабы Твои: но Ты, как имеющая державу непреоборимую, освободи нас от всяких опасностей, да взываем Тебе: радуйся, Невеста неневестная!»

Научиться понимать молитвы; кондак Богородице

Таким образом, в кондаке Божия Матерь воспевается как «взбранная Воевода», то есть военачальница, которая превосходит всех в бранях (войнах). Подобное выражение связано с тем, что благодаря заступничеству Богородицы жители Константинополя не столько одержали победу в битве с иноплеменниками, сколько избавились от возможного сражения, одержав победу без боя. И именно за это верующие христиане воссылают Божией Матери «победительная», то есть благодарственные победные песни. Заканчивается же кондак молитвенным прошением к Пресвятой Деве, имеющей «державу непобедимую», то есть непобедимую власть, и в будущем избавлять всех, прибегающих к Ее предстательству, от разных бед.

Информационный сайт про иконы, молитвы, православные традиции.

«Спаси, Господи!». Спасибо, что посетили наш сайт, перед тем как начать изучать информацию, просим подписаться на наше православное сообщество в Инстаграм Господи, Спаси и Сохрани † — https://www.instagram.com/spasi.gospodi/ . В сообществе больше 60 000 подписчиков.

Нас, единомышленников, много и мы быстро растем, выкладываем молитвы, высказывания святых, молитвенные просьбы, своевременно выкладывам полезную информацию о праздниках и православных событиях. Подписывайтесь. Ангела Хранителя Вам!

В теперешнем веке на пороге новых испытаний было преображено интересным образом чудотворное изображение Ченстоховской Богоматери, или как ее еще называют Русская Богородица, а также Взбранная Воевода, на которой показан лик Царицы Небесной в кольчуге с одетым на голову полководческом шлеме.

Научиться понимать молитвы; кондак Богородице

Акафист Взбранной Воеводе

Именно этот экземпляр иконы, где Богоматерь изображается в кольчуге как раз таки и получила наибольшее распространение. Обычно перед началом крестных походов читали молебни и акафист Божией Матери Взбранной Воеводе, тем самым получая от чудотворного изображения определенную защиту и помощь в сложных ситуациях.

По одному из существующих ныне преданий этот лик является одним из семидесяти священных образов Богородицы, написанием которых занимался святой евангелист из Иерусалима – Лука (в Сионской горнице). Затем спустя несколько столетий проводя паломничество на священной земле, равноапостольная правительница

Елена пребывая в Иерусалиме, получила от христианского народа в дар это чудотворное изображение, которое затем на протяжении пяти столетий находилось в императорской дворцовой часовне в городе Константинополь. Однако после по одной из имеющихся версий равноапостольными священнослужителями Мефодием и Кириллом эта самая икона была доставлена из Византии к Славянским землям.

Что касается дня празднования в память об обретении этого лика, то он приходится ежегодно на 19-е марта, тогда произносят акафист Богородице Взбранной Воеводе, а также обращаются в молитвенном прошении.

«Взбранной Воеводе победительная» — начало первого кондака акафиста Пресвятой Богородице. Эти слова означают, что Богоматерь борется с диаволом за наши души, защищает нас от темных сил и их служителей.

Поэтому к образу Богоматери «Взбранной воеводе» прибегают прося:

  • защиты от врагов видимых и невидимых;
  • заступления при нападении злых людей;
  • помощи и защиты на поле брани, под обстрелами и т.д.;
  • спасения от внезапной смерти;
  • о покровительстве военным и защите Отечества;
  • защиты от действий колдунов;
  • исцеления болезней душевных и телесных;
  • помощи в борьбе со страстями, которые пленяют душу.

Молитва (Кондак 1 Акафиста Пресвятой Богородице)

Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти раби Твои, Богородице; но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти: радуйся, Невесто Неневестная.

Иконография образа

Икона Пресвятой Богородицы «Взбранной воеводе» имеет в основе иконографического сюжета «Ченстоховский» образ. Отсюда и сильная схожесть в изображениях Богоматери и Спасителя. Пресвятая Богородица облачена в кольчугу и шлем, какие обычно носили русские воины. В литературе можно встретить и второе название иконы «Непобедимая победа». На образе надпись, призывающая христиан оставаться верными Христу даже до смерти: «Стой за Христа до мученического креста».

История иконы

Впервые икона Божией Матери явилась во сне игумену Серафиму, который служил в Свято-Введенском женском монастыре Курганской епархии. Икона очень походила на Ченстоховскую, особо почитаемую в тех местах. Только вместо привычного одеяния на Божией Матери была кольчуга и шлем. Второе явление произошло в том же году, в Боголюбово. В храме реставрировали иконостас и сфотографировали старую роспись, изображающую Богоматерь. После проявления пленки все изумились: Пресвятая Богородица оказалась одетой в древнерусское боевое облачение.

В 2004 году в Введенском монастыре написали первую икону Богородицы в том самом виде, в каком Она явилась во сне игумену Серафиму. А вскоре списки с нее распространились по всей России.

В 2003 году один паломник, посетивший Боголюбский монастырь (основан на месте убиения святого князя Андрея Боголюбского), сфотографировал образ Богородицы «Ченстоховской». Но вместо оригинала на фотографии оказалось изображение Богоматери в доспехах. При этом иконописные черты «Ченстоховской» сохранились. Икона получила наименование: «Ченстоховская в броне».

греч. Τῇ ὑπερμάχῷ στρατηγῷ τὰ νικητήρια,
ὡς λυτρωθεῖσα τῶν δεινῶν εὐχαριστήρια,
ἀναγράφω σοι ἡ πόλις σου, Θεοτόκε•
ἀλλ’ ὡς ἔχουσα τὸ κράτος ἀπροσμάχητον,
ἐκ παντοίων με κινδύνων ἐλευθέρωσον,
ἵνα κράζω σοί: Χαῖρε Νύμφη ἀνύμφευτε.

гл 8
Взбра́нной Воево́дѣ побѣди́тельная,/ я́ко изба́вльшеся от злыхъ,/ благода́рственная воспису́емъ Ти раби́ Твои, Богоро́дице,/ но яко иму́щая держа́ву непобѣди́мую,/ от вся́кихъ насъ бѣдъ свободи́, да зове́мъ Ти:// Ра́дуйся, Невѣсто Неневѣстная!

Русский перевод (Николая Нахимова)

Тебе, высшей Военачальнице, избавившись от бед, мы, недостойные рабы Твои, Богородица, воспеваем победную и благодарственную песнь. Ты же, имеющая силу непобедимую, освобождай нас от всяких бед, чтобы мы взывали к Тебе: радуйся, Невеста, в брак не вступившая!

Русский перевод (митрополита Филарета)

Бранноподвизающейся за нас военачальнице дары победные и, как избавленные от бед, дары благодарственные приносим Тебе, Богородице, мы, рабы Твои: но Ты, как имеющая державу непреоборимую, освободи нас от всяких опасностей, да взываем Тебе: радуйся, Невеста неневестная!

Русский перевод (о. Амвросия, в миру Д. А. Тимрота)

Тебе, Высшей Обороняющей нас Военачальнице / за избавление от страшных бед / учреждаем Тебе торжества победы благодарственные / мы, рабы Твои, Богородица! / Но Ты, как имеющая власть необоримую, / от всяческих опасностей нас освободи, / да взываем Тебе: / Радуйся, Невеста, брака не познавшая!

Немного о смысле:
Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти раби Твой, Богородице, но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти: радуйся, Невесто Неневестная.

Взбранной Воеводе – непобедимой Воеводе (взбранный – непобедимый в бранях – сражениях). Победительная – победное (пение, то есть победную песнь). Яко избавльшеся от злых – так как избавились (буквально: как избавившиеся) от зла (от бед). Благодарственная – благодарственное (благодарственную песнь). Восписуем Ти – воспеваем (буквально: пишем) Тебе. Яко имущая державу – (Ты), как имеющая силу. Неневестная – не вступившая в брак (буквальный перевод греческого слова).

+ Акафист Пресвятой Богородице, начинающийся этим кондаком, написан в VII веке в Константинополе. Это – первый (и прекраснейший) из акафистов, ставший образцом для всех последующих. Все 12 икосов акафиста заканчиваются многократными «перепевами» Архангельского приветствия Пресвятой Деве – «радуйся!», заключительное из которых – Радуйся, Невесто Неневестная! Мы величаем небесную чистоту Неискусобрачной Девы, неизреченно родившей Христа Бога нашего, и в Своей чистоте «Честнейшая Херувим» Невеста Неневестная предстает пред нами как величайшая воительница с силами зла – Взбранная Воевода, имущая державу непобедимую.

Радуйся, Невесто Неневестная! Если мы обратимся к греческому языку, на котором написан акафист, то увидим, что все эти три слова, буквальной точностью переведенные на церковнославянский язык и вошедшие в наше религиозное сознание, должны были восприниматься греками несколько иначе, чем воспринимаем их мы.

Радуйся – приветствие Архангела Гавриила, донесенное до нас Евангелием, — и до Рождества Христова, и после него было на греческом языке обычным приветствием – тем же, что наше «здравствуй». В явлении Ангела, в его дивных и таинственных словах внутренний смысл приветствия, забываемый в обыденной жизни, конечно, обновился и засиял со всею силой; акафист Пресвятой Богородице (и всякий позднейший вдохновенно сочиненный акафист), весь пронизанный этим «радуйся!» и искрящийся радостью величания, также воскрешает дремлющее в обыденном языке значение греческого слова. Но в русском (и древнерусском) языке приветствовали друг друга не словом «радуйся», а словом «здравствуй» (в котором мы обычно забываем пожелания здоровья). «Радуйся» остается для нас словом всегда более насыщенным, особенным – осознанным словом о радости, неповторимым приветствием для пречистой Девы Марии и святых Божиих.

Невесто Неневестная – прямой, буквальный перевод двух греческих слов. Церковнословянскому невеста соответствует греческое слово «нимфа», которое означает не только девушку-невесту, но и новобрачную жену, и молодую женщину. Новый Завет (и греческий перевод Библии) придал этому слову огромную мистическую глубину: Невеста Агнца в Откровении Иоанна Богослова (Откр. 19, 7; 21, 22, 17) не только предназначена Ему, но и стоит с Ним в таинственном браке; это образ и Богоматери, и Церкви (в ней мы узнаем невесту Песни Песней и прочих книг Писания). А греческое слово, переведенное славянским словом неневестная – это отрицательная форма от первого слова, означающая «не вступившая в брак»; это слово было вполне обычно для греческого языка. Для греческого, но не для славянского! Ведь в славянском невеста – это именно не-ведомая, непознанная (то есть как раз то, чему соответствует греческое неневестная) девушка, не вступившая в брак, хотя и предназначенная к нему; слово само несет в себе значение чистоты. Внутри славянского языка слово неневестная труднообъяснимо. Оно вносит новый оттенок смысла в выражение акафиста: Чистая Невеста, но – Неневестная, не обыкновенная, не сопоставимая ни с какой иной невестой.
Другие славянские эпитеты Богородицы, соответствующие слову Неневестная, — Неискусобрачная, Неискусомужняя.

Взбранной Воеводе победительная… Эти слова почти все мы привыкли на слух воспринимать как единое целое, поэтому не чувствуем структуру фразы (достаточно простую): (кому?) — Взбранной Воеводе (мы) восписуем (что?) — победительная благодарственная, то есть победную благодарственную песнь, (почему?) — яко избавльшеся от злых: так как избавились от бед. Вот и вся премудрость!

Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти раби Твой, Богородице, но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти: радуйся, Невесто Неневестная.

Тебе, высшей Военачальнице, избавившись от бед, мы, недостойные рабы Твои, Богородица, воспеваем победную и благодарственную песнь. Ты же, имеющая силу непобедимую, освобождай нас от всяких бед, чтобы мы взывали к Тебе: радуйся, Невеста, в брак не вступившая!

Кондак Пресвятой Богородице

Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти раби Твой, Богородице, но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти: радуйся, Невесто Неневестная.

Взбранной Воеводе — непобедимой Воеводе (взбранный — непобедимый в бранях — сражениях). Победительная — победное (пение, то есть победную песнь). Яко избавльшеся от злых — так как избавились (буквально: как избавившиеся) от зла (от бед). Благодарственная — благодарственное (благодарственную песнь). Восписуем Ти — воспеваем (буквально: пишем) Тебе. Яко имущая державу — (Ты), как имеющая силу. Неневестная — не вступившая в брак (буквальный перевод греческого слова).

+ Акафист Пресвятой Богородице, начинающийся этим кондаком, написан в VII веке в Константинополе. Это — первый (и прекраснейший) из акафистов, ставший образцом для всех последующих. Все 12 икосов акафиста заканчиваются многократными «перепевами» Архангельского приветствия Пресвятой Деве — «радуйся!», заключительное из которых – Радуйся, Невесто Неневестная! Мы величаем небесную чистоту Неискусобрачной Девы, неизреченно родившей Христа Бога нашего, и в Своей чистоте «Честнейшая Херувим» Невеста Неневестная предстает пред нами как величайшая воительница с силами зла — Взбранная Воевода, имущая державу непобедимую.

Радуйся, Невесто Неневестная! Если мы обратимся к греческому языку, на котором написан акафист, то увидим, что все эти три слова, буквальной точностью переведенные на церковнославянский язык и вошедшие в наше религиозное сознание, должны были восприниматься греками несколько иначе, чем воспринимаем их мы.

Радуйся — приветствие Архангела Гавриила, донесенное до нас Евангелием, — и до Рождества Христова, и после него было на греческом языке обычным приветствием — тем же, что наше «здравствуй». В явлении Ангела, в его дивных и таинственных словах внутренний смысл приветствия, забываемый в обыденной жизни, конечно, обновился и засиял со всею силой; акафист Пресвятой Богородице (и всякий позднейший вдохновенно сочиненный акафист), весь пронизанный этим «радуйся!» и искрящийся радостью величания, также воскрешает дремлющее в обыденном языке значение греческого слова. Но в русском (и древнерусском) языке приветствовали друг друга не словом «радуйся», а словом «здравствуй» (в котором мы обычно забываем пожелания здоровья). «Радуйся» остается для нас словом всегда более насыщенным, особенным — осознанным словом о радости, неповторимым приветствием для пречистой Девы Марии и святых Божиих.

Невесто Неневестная — прямой, буквальный перевод двух греческих слов. Церковнословянскому невеста соответствует греческое слово «нимфа», которое означает не только девушку-невесту, но и новобрачную жену, и молодую женщину. Новый Завет (и греческий перевод Библии) придал этому слову огромную мистическую глубину: Невеста Агнца в Откровении Иоанна Богослова (Откр. 19, 7; 21, 22, 17) не только предназначена Ему, но и стоит с Ним в таинственном браке; это образ и Богоматери, и Церкви (в ней мы узнаем невесту Песни Песней и прочих книг Писания). А греческое слово, переведенное славянским словом неневестная — это отрицательная форма от первого слова, означающая «не вступившая в брак»; это слово было вполне обычно для греческого языка. Для греческого, но не для славянского! Ведь в славянском невеста — это именно не-ведомая, непознанная (то есть как раз то, чему соответствует греческое неневестная) девушка, не вступившая в брак, хотя и предназначенная к нему; слово само несет в себе значение чистоты. Внутри славянского языка слово неневестная труднообъяснимо. Оно вносит новый оттенок смысла в выражение акафиста: Чистая Невеста, но — Неневестная, не обыкновенная, не сопоставимая ни с какой иной невестой.
Другие славянские эпитеты Богородицы, соответствующие слову Неневестная, — Неискусобрачная, Неискусомужняя.

Взбранной Воеводе победительная… Эти слова почти все мы привыкли на слух воспринимать как единое целое, поэтому не чувствуем структуру фразы (достаточно простую): (кому?) Взбранной Воеводе (мы) восписуем (что?) победительная благодарственная, то есть победную благодарственную песнь, (почему?) яко избавльшеся от злых — так как избавились от бед.

Яко не погубиши нас
Со беззаконьми нашими,
Но спасительства дарующая нам.
Сына и Бога нашего Иисуса Христа,
Прилежно умоляющая,
Пресвятая Богородице!
Благодарим Тя, пресветлая и пренепорочная,
Матерь Божия,и славим Тя во веки веков. Аминь

КОНДАК 1 ( Акафист ПРЕСВЯТЕЙ БОГОРОДИЦЕ)

Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти раби Твои, Богородице; но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти: радуйся, Невесто Неневестная.

Наташа, вкралась опечатка.
Не "Избранной", а «Взбранная» — что значит «бранно подвизающаяся».
Так Она названа потому, что победительно помогала и помогает
православным христианам в брани с неприятелями.

Георгий, благодарю Вас, вы совершенно правы. Могла допустить только в состоянии волнения, если посмотреть на дату изложения.

Ну, и ещё:
Прилежно умОляющая ))

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Научиться понимать молитвы; кондак Богородице

Икона Божией Матери «Взбранная Воевода» – это извод, то есть дополненный список, с Ченстоховской иконы Богородицы, известной своими чудотворениями. Создан он был совсем недавно, в ХХI веке, по видению одному монаху. На иконе изображена Пресвятая Богородица в военном облачении, которое символизирует участие Божией Матери в битве со злыми силами за души человеческие.

Научиться понимать молитвы; кондак Богородице

Взбранная Воевода – икона Божией Матери, защищающая от любых опасностей

Полное название иконы – «Взбранное Воеводе победительная» – слова из древнего акафиста Божией Матери. Они означают, что Божия Матерь, как Женщина-воин, готова биться с дьяволом и его служителями – бесами, защищать верующих людей от колдовского воздействия магов, чародеев и экстрасенсов. Немало было в Великую Отечественную войну летчиц и партизанок – вот и сейчас Богородица воюет Своей Благодатью со множеством сатанинских сил за мир, за Россию и за душу каждого человека. В опасности обратитесь к Божией Матери с молитвой о защите – она обязательно придет на помощь.

Образ «Взбранной Воеводы» был явлен в 2004 году во сне игумену Серафиму, иноку Свято-Введенского Верх-Теченского женского монастыря Курганской епархии. Там и находится сейчас оригинал иконы. По иконографии (внешнему виду иконы) это список с Ченстоховской иконы Богородицы, которая очень почитается в тех местах, только одета Богородица иначе – в древнерусское боевое облачение.

Икону «Взбранной Воеводе» еще называют «Русская Непобедимая Победа», на ней есть надпись, призывающая к верности Богу: «Стой за Христа до мученического креста».

Научиться понимать молитвы; кондак Богородице

Акафист перед иконой «Взбранная Воевода» – молитва о защите от злых сил и бед

Из церковные предания упоминают, что образ Божией Матери в доспехах существовал и раньше, а икона-прообраз «Взбранной Воеводы» – Ченстоховская – была создана еще при жизни Божией Матери евангелистом Лукой наряду с прославленными иконами Богородицы Одигитрией, Владимирской, Тихвинской… Несомненно, такой образ вдохновлял воинов на ратные подвиги за веру и Родину.

Память иконы «Взбранной Воеводе» совершается 19 марта, вместе с образом Божией Матери Ченстоховской. В этот день перед ней читается акафист, совершаются молебны.

Читать акафист иконе «Взбранной Воеводе» можно и ежедневно, и единожды, в любое время суток. Молитва Богородице – это искреннее обращение к Защитнице верующих от всех напастей

при жизненных трудностях,

в бедах и несчастьях,

при порче, возможном воздействии экстрасенсов или колдунов,

в состоянии вражды, ссор в семье и на работе.

Читать онлайн акафист иконе Богородицы Взбранной Воеводе можно по тексту ниже. И акафист, и любые молитвы можно читать не только по молитвослову, но и с экрана телефона или компьютера – Церковь не запрещает этого.
Молитвами Пресвятой Богородицы да хранит Вас Господь Иисус Христос!

Ссылка на основную публикацию