Отче наш молитва текст фото

Папа римский Франциск одобрил новую редакцию перевода на итальянский язык текста молитвы «Отче наш», сообщает Генеральная ассамблея Итальянской епископской конференции.

Вместо фразы «не введи нас во искушение» (non indurci in tentazione) теперь будут использовать «не оставь нас искушению» (non abbandonarci alla tentazione). Новая редакция перевода на итальянский язык утверждена по итогам заседания, прошедшего в Риме с 20 по 23 мая, передает РИА «Новости».

Также изменили начало одного из главных христианских богослужебных гимнов «Слава в вышних Богу», который известен как «Глория». Там фразу «мир людям доброй воли», которая в русском каноническом переводе гласит «мир на земле людям Его благоволения», решено поменять на «мир на земле людям, возлюбленным Господом».

Новая редакция Римского миссала – главной богослужебной книги Римско-католической церкви с молитвами и песнопениями – будет издана в течение нескольких месяцев.

«Публикация нового издания станет возможностью внести вклад в обновление церковного сообщества», – говорится в сообщении.

В РПЦ заявили, что не видят смысла менять текст молитвы «Отче наш» по примеру папы римского Франциска.

«Никто, конечно, не будет менять текст молитвы. Как получили Писание – так и оставим», – заявил член Синодальной библейско-богословской комиссии РПЦ протоиерей Андрей Новиков.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector