Молитва на старославянском языке текст

Лик: Го́споди, поми́луй, трижды.

Ми́лости Бо́жия, Ца́рства Небе́снаго и оставле́ния грехо́в его́ [или ея́], у Христа́, безсме́ртнаго Царя́ и Бо́га на́шего, про́сим.

Лик: Пода́й, Го́споди.

Диакон: Го́споду помо́лимся.

Лик: Го́споди, поми́луй.

И по исполнении сего глаголет первый от священников, или архиерей прилучився, молитву велегласно, пришед близ умершаго:

Бо́же духо́в и вся́кия пло́ти, сме́рть попра́вый и диа́вола упраздни́вый, и живо́т мiру Твоему́ дарова́вый: Сам, Го́споди, упоко́й ду́шу усо́пшаго раба́ Твоего́ [или усо́пшия рабы́ Твоея́] имярек, в ме́сте све́тле, в ме́сте зла́чне, в ме́сте поко́йне, отню́дуже отбеже́ боле́знь, печа́ль и воздыха́ние. Вся́кое согреше́ние, соде́янное им [или е́ю] сло́вом, или́ де́лом, или́ помышле́нием, я́ко благи́й человеколю́бец Бог, прости́, я́ко несть челове́к, и́же жив бу́дет и не согреши́т. Ты бо Еди́н кроме́ греха́, пра́вда Твоя́ пра́вда во ве́ки, и сло́во Твое́ и́стина.

Возглас: Я́ко Ты еси́ воскресе́ние и живо́т, и поко́й усо́пшаго раба́ Твоего́ [или усо́пшия рабы́ Твоея́] имярек, Христе́ Бо́же наш, и Тебе́ сла́ву возсыла́ем, со безнача́льным Твои́м Отце́м, и пресвяты́м и благи́м и животворя́щим Твои́м Ду́хом, ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в.

Такожде и настоящии священницы вси.

Ведомо же буди, яко глаголемому коемуждо прошению от диакона, во елико глаголется прошение от него, глаголет вышереченную молитву кийждо священник, по чину своему тайно близ умершаго, и возглашает: Я́ко Ты еси́ воскресе́ние:

Ныне же от перваго священника, или архиереа глаголется велегласно молитва: Бо́же духо́в: якоже выше речеся.

По возгласе же бывает целование.

И поем настоящия стихиры, глас 2.

Подобны: Егда́ от дре́ва:

Прииди́те, после́днее целова́ние / дади́м, бра́тие, уме́ршему [или уме́ршей], / благодаря́ще Бо́га: / сей [или сия́] бо оскуде́ от сро́дства своего́, / и ко гро́бу тщи́тся не ктому́ пеки́йся [или пеку́щися] / о су́етных, и о многостра́стной пло́ти. / Где ны́не сро́дницы же и дру́зи? / Се разлуча́емся. / Его́же [или ю́же] упоко́ити, Го́споду помо́лимся.

Ко́е разлуче́ние, о бра́тие? Кий пла́чь? / Ко́е рыда́ние в настоя́щем часе́? / Прииди́те у́бо, целу́йте бы́вшаго [или бы́вшую] вма́ле с на́ми; / предае́тся ко гро́бу, / ка́менем покрыва́ется, / во тьму вселя́ется, / с ме́ртвыми погреба́ется, / и всех сро́дников и друго́в ны́не разлуча́ется. / Его́же [или ю́же] упоко́ити, Го́споду помо́лимся.

Ны́не жите́йское лука́вое разруша́ется торжество́ суеты́: / дух бо оскуде́ от селе́ния, бре́ние очерни́ся, / сосу́д раздра́ся, безгла́сен, нечу́вствен, ме́ртвен, недви́жимь. / Его́же [или ю́же] посыла́юще гро́бу, Го́споду помо́лимся, / да́ти сему́ [или сей] во ве́ки упокое́ние.

Яко́в живо́т наш есть? Цвет и дым, и роса́ у́тренняя вои́стинну. / Прииди́те у́бо, у́зрим на гробе́х я́сно, где добро́та теле́сная? / Где ю́ность? Где суть очеса́ и зрак плотски́й? / Вся увядо́ша я́ко трава́, вся потреби́шася, / прииди́те ко Христу́ припаде́м со слеза́ми.

Ве́лий плачь и рыда́ние, ве́лие воздыха́ние и ну́жда, / разлуче́ние души́, ад и поги́бель, / привре́менный живо́т, сень непостоя́нная, / сон преле́стный, безвременномечта́нен труд жития́ земна́го. / Дале́че отбежи́м мiрска́го вся́каго греха́, да небе́сная насле́дим.

Ви́дяще предлежа́ща ме́ртва, / о́браз восприи́мем вси коне́чнаго часа́: / сей бо отхо́дит я́ко дым от земли́, / я́ко цвет отцвете́, / я́ко трава́ посече́ся, / вре́тищем повива́емь, / земле́ю покрыва́емь. / Его́же неви́дима оста́вивше, Христу́ помо́лимся, / да́ти сему́ [или сей] во ве́ки упокое́ние.

Прииди́те, вну́цы Ада́мовы, уви́дим на земли́ пове́рженнаго, / по о́бразу на́шему все благоле́пие отлага́юща, / разруше́на во гро́бе гно́ем, червьми́, тьмо́ю иждива́ема, земле́ю покрыва́ема. / Его́же неви́дима оста́вльше, Христу́ помо́лимся, / да́ти во ве́ки сему́ [или сей] упокое́ние.

Егда́ душа́ от те́ла и́мать ну́ждею восхи́титися стра́шными А́нгелы, / всех забыва́ет сро́дников и зна́емых, / и пече́тся о бу́дущих суди́лищей стоя́нии, я́же суеты́ и многотру́дныя пло́ти разреше́нии; / тогда́ Судию́ моля́ще, вси помо́лимся, / да прости́т Госпо́дь, я́же соде́ла.

Прииди́те, бра́тие, во гро́бе у́зрим пе́пел и пе́рсть, из нея́же созда́хомся. / Ка́мо ны́не и́дем? Что же бы́хом? / Кий убо́г или́ бога́т? Или́ кий влады́ка? / Кий же свобо́дь? И не вси ли пе́пел? / Добро́та лица́ согни́ и ю́ности весь цвет увяди́ смерть.

Вои́стинну суета́ и тле́ние, / вся жите́йская ви́ды и безсла́вная; / вси бо исчеза́ем, вси у́мрем, / ца́рие же и кня́зи, / судии́ и наси́льницы, / бога́тии и убо́зии, / и все естество́ челове́ческое; / ны́не бо, и́же иногда́ в житии́, во гро́бы вверга́ются, / и́хже да упоко́ит Госпо́дь, помо́лимся.

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

  • Recent Entries
  • Archive
  • Friends
  • Profile
  • Memories

читаем по-церковнославянски без ошибок

Завершились постовые богослужения 1-ой седмицы Великого поста, с чем всех и поздравляем! На Богоявленском приходе, по традиции, в чтении Псалтири (кафизм) на великопостных службах принимают участие многие миряне. Поэтому большое значение приобретает проблема правильного чтения священных текстов на церковнославянском языке, чему будет посвящено ближайшее катехизическое занятие на приходе — в воскресенье 4 марта 2012 г., в Неделю Православия, после Божественной литургии.

Ниже приводим основные правила, на которые следует обращать внимание православному мирянину при чтении на церковнославянском языке как в храме, так и дома.

1) По определению свт. Игнатия Брянчанинова, чтецу надлежит читать неспешно и непротяжно, произносить слова отчетливо, внятно.

2) Читать в церкви большинство текстов нужно особым речитативом нараспев, благоговейно, с соблюдением знаков препинания, а также громко — так, чтобы чтение могли слышать все молящиеся в храме.

Чтение в церкви должно быть уставным, то есть соответствующим утвердившемуся церковному образцу. Признаки уставного чтения:однотонность, ритмичность и певучесть:

а) под однотонностью следует понимать такое чтение, когда держится определенный тон и не допускаются многочисленные модуляции голоса. Церковному чтению свойственна отрешенность от светских приемов выразительного художественного чтения. Церковный чтец должен знать, что своими эмоциями он не сделает читаемый текст доступнее и выразительнее. Более того, часто повторяющиеся модуляции при долгом чтении утомляют слух молящихся. А однотонное чтение, напротив, не утомляет;

б) церковное чтение должно быть ритмичным. Псалмы и многие другие церковные тексты имеют свои поэтические свойства: иногда- заметную рифму и почти всегда ритм. Но читающий должен уметь держать этот ритм при чтении. Достигается ритм благодаря ударным слогам в ‘ударных’словах. Например, при чтении молитвы ‘Трисвятое’ ударение делается не в каждом слове, а только в словах ‘Боже’, ‘Крепкий’, ‘Бессмертный’ и ‘нас’. В других словах ударение как бы отсутствует. Этим и достигается ритмичность церковного чтения;

в) церковное чтение должно быть распевным. Последний ударный слог фразы протягивается, как бы пропевается. Недаром молитва по Псалтири в древних памятниках церковной письменности называлась не чтением,а пением: ‘пели псалом’, ‘пели Псалтирь’, ‘псалмопение’. В молитве ‘Святый Боже’ пропевается последнее слово — ‘нас’. Таким образом, однотонность, ритмичность и распевность создают особый, то есть церковно-уставной, стиль чтения большинства богослужебных церковнославянских текстов.

Чтение не должно быть похожим на декламацию светских литературных произведений. В церковном чтении не должно быть театрального пафоса или особых личных эмоций, что неприятно действует на молящихся.

Дома молитвы утренние и вечерние, Псалтирь, каноны, акафисты и другие церковно-славянские богослужебные тексты желательно читать также по образцу церковного чтения. Это помогает домашнюю молитву проводить по подобию молитвы церковной.

3) Читать церковнославянские слова нужно так, как они написаны, в точности произнося буквы, которые использованы в данном слове.

а) В церковнославянском чтении недопустима редукция гласных:

орога], а не[дарога]

епло], а не [типло]

[святый], а не [свитый].

б) По-церковнославянски нужно произносить слова, четко выговаривая конечный звонкий согласный или звонкий согласный, стоящий в слове перед глухим, т.е. не допускается оглушение звуков:

в) В церковнославянском языке нет ассимиляции (слитного произношения звуков) и упрощения групп согласных.Требуется произносить каждый звук отчетливо, не сливая его с другими:

[видится], а не [видица]

[безсмертный], а не [бессмертный]

[притча], а не[причча]

г) В церковнославянском языке нет буквы ё (современное русское ё соответствует церковнославянскому е).

еплый], а не [т’оплый]

д) в именах прилагательных и местоимениях, оканчивающихся в род. падеже ед. ч. на -аго, -его произносится звук [г], а не [в]:

[святаго], а не [свитова]

[единаго], а не [идинава]

[моего], а не [маево]

4) При чтении церковнославянских текстов необходимо постоянно следить за ударением в словах. Оно не всегда совпадает с русским. Напр., нужно читать: красенъ добротою .

5) Слова под титлами следует произносить полностью, то есть для правильного чтения следует знать принятые словосокращения, чтобы суметь без замедления раскрывать слова, написанные под титлами.

Правда ли, что лучше молиться на церковнославянском языке?

Здравствуйте, отец Олег!
В большинстве молитвословов тексты молитв напечатаны на церковнославянском языке. Поэтому иногда возникают трудности с правильным их прочтением (не знаю как правильно ставить ударения, отдельные слова просто не понимаю). Читаю молитвы, переведенные с церковнославянского языка. Вопрос: равносильны ли «переведенная» и «церковнославянская» молитва. Многие говорят, что лучше молиться по церковнославянски.

Ответ отца Олега Моленко:

Бог не осудит тебя, если ты дома будешь молиться на разговорном и понятном тебе языке. Но лучше всего освоить церковнославянский язык. Это царский, священный язык, который специально существует только для молитв и текстов Писания. Как не возможно предстать перед царем у него на приеме или пиру в рабочем повседневном одеянии, так невозможно предстать пред Царем царей Богом с языком повседневной жизни, на котором мы ругаемся, говорим о суетном и т.п. На церковно-славянском языке не разговаривают, а только молятся! Он несравненно богаче разговорного русского и лучше приспособлен к выражению духовных предметов и переживаний. Например, русский язык имеет три времени, а ц.-славянский шесть. Псалтирь я вообще не могу читать на русском языке.

Если люди ради временной земной выгоды изучают чужой им иностранный язык, то неужели мы поленимся освоить родной нам язык наших славянских святых, на котором они молились? Ударения можно проставить по книгам, где они имеются. Непонятные значения отдельных слов можно посмотреть в словарях. Главное же то, что сама благодать Божия будет помогать понимать и чувствовать красоту этой молитвенной речи! К тому же, ты будешь хорошо понимать и воспринимать и молитвы богослужений.

Помоги тебе Господи освоить этот прекрасный язык молитвы!

Ссылка на основную публикацию