Мoлитва Господня в оригинале (на арамейском)

Еще записи по тегу «молитва»

Валаамский мужской хор, псалмы 148, 149, 150 «Всякое дыхание да хвалит Господа»

Псалом 148 Аллилуиа, Аггеа и Захарии 1 Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних. 2 Хвалите Его, вси Ангели Его, хвалите Его, вся силы Его.…

Хор Валаамскoго монастыря, Псалом 140 («Господи, воззвах к Tебе, услыши мя»)

Господи, воззвах к Тебе, услыши мя; вонми гласу моленiя моего, внегда воззвати ми к Тебе. Да исправится молитва моя, яко кадило пред Tобою;…

Богородице, Дево, Радуйся (40 раз)

Богородице, Дево, радуйся! Благодатная Марие, Господь с Тобою! Благословенна Ты в жена́х, и Благословен Плод чрева Твоего, Яко Спаса родила еси́…

скалы — богомолы

Руми, «НЕ ЗАСЫПАЙ!»

Старайся силой духа усталость превозмочь, 1 У сна глухого вырвав единственную ночь! Для собственной услады проспал ты тьму ночей, Пожертвуй ночь…

Папа Римский Франциск умней всех протчих пап — решил изменить молитву «Отче наш»

Понтифик считает перевод молитвы Отче наш провокационным — переводы молитвы на европейские языки создают ложное впечатление — будто «Бог выбирает,…

«AND WHEN I DIE» (by «Blood Sweat and Tears»)

I’m not scared of dying And I don’t really care If it’s peace you find in dying Well, then let the time be near If it’s peace you find in dying…

Христианские толкования на Исайю (6:3)

И взывали они [серафимы] друг ко другу и говорили: — «Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! Вся земля полна славою Его!»…

проблема перевода: «непостижимость / святость Бога» [видение Исайи]

В 743 г. до н.э. в Израиле было неспокойно — скончался иудейский царь Озия — а его наследник Ахаз принуждал подданных поклоняться наряду с Яхве и…

Авву́н дбищма́йя нитка́ддах щимму́хТэ́тэ́ Мальчу́тух

Нэ́вэ́ совья́нух эйча́на дбищма́йя аб па́ра

Ха́ ля ля́хма дсунка́нан юма́на

Вущю́кх лан хобэ́йн эйча́на дап а́хнан щу́клан хайяви́н

Ула́ тъа́лан лнисью́на, элля́ па́сан мин би́щя.

Му́дтуль ди́лух хай
Мальчу́та
Ухе́йла
Утищбу́хта
Ль а́льам алльми́н.

Avvún dbishmáyya nitkáddah shimmúhTété Mal’chútuh

Névé sov-yánuh eychána dbishmáyya ab pára

Há lya lyáhma dsunkánan yumána

Wushyúkh lan hobéyn eychána dap áhnan shúklan hayyavín

Ulá t-álan lnis-yúna, ellyá pásan min bíshya.

Múdtul’ díluh hay
Mal’chúta
Uhéyla
Utishbúhta
L’ ál’am all’mín.

Молитва Архангелу Рафаилу об исцелении
Молитва «Отче наш» на армянском языке

КАТЕГОРИИ

  • Главные молитвы
    • Богородице Дево
    • Достойно есть
    • Отче наш
    • Символ веры
    • Царю Небесный
  • За близких
    • За дочь
    • За духовного отца
    • За мужа
    • За сына
    • Молитвы за детей
      • О благополучии взрослых детей
      • О защите детей
      • О маленьких детях
      • О наставлении на верный путь
      • Об отношениях детей и родителей
      • Об умерших детях
      • Об успехах детей
      • Об учащихся детях
      • Чтобы ребенок вернулся/нашелся
  • На всякую потребу
    • Благодарственные
    • На деньги
    • На защиту
    • На исполнение желания
    • На очищение жилища
    • На торговлю и продажу
    • На удачу и везение
    • На учебу
    • О здравии и исцелении
      • Молитвы о здоровье родителей
    • О работе
    • О сохранении семьи
    • Об усопших
  • На каждый день
    • Вечерние молитвы
      • Вечерние молитвы в праздники
      • Вечерние молитвы на русском
      • Краткие вечерние молитвы
    • Утренние молитвы
      • Краткие утренние молитвы
      • На церковнославянском языке
      • Отдельные молитвы на утро
      • Утренние молитвы на праздники
      • Утренние молитвы на русском языке
  • При болях и болезнях
  • Святым угодникам
  • Сильные молитвы
    • Ангелу-хранителю
    • Архангелам
      • Молитвы на каждый день недели
    • Богородице
      • Пресвятой Богородице и ее иконам
        • Молитвы перед иконами Пресвятой Богородицы
    • Господу Богу
    • Иисусу Христу
    • Святой Троице
    • Святому Духу

Православный календарь

Мoлитва Господня в оригинале (на арамейском)

МОЛИТВЫ

  • Молитвы от коронавируса Святым
  • Молитва «Отче наш» на русском языке с ударениями
  • Молитва «Отче наш» на церковнославянском языке гражданским шрифтом (с ударениями)
  • Молитва «Отче наш» на украинском языке
  • Молитвы Матроне Московской за детей

КНИГА МОЛИТВ

Мoлитва Господня в оригинале (на арамейском)

Полный православный молитвослов

Молитва — Тексты молитв, которые могут помочь всем в разных ситуациях. Самые сильные молитвы, помогающие всем и всегда. Независимо от возраста, социального положения, в жизни каждого человека наступает момент, когда он остро нуждается в помощи. И именно в это время молитва становится его первым и надежным помощником – благодаря чудотворным текстам молитва поможет ему почувствовать себя защищенным, придаст силу и подарит надежду. «Отче наш» — сила и тайна.

Ответьте, пожалуйста, почему в христианской молитве осталось только одно слово на арамейском языке – родном языке Исуса, а именно слово «амин». Почему христианин, обращаясь к Богу, не обращается к нему так же, как обращался Исус, то есть на родном языке Исуса. Я понимаю, что трудно православному человеку выучить молитву на арамейском языке, но выучить всего два слова – «Бог», «Боже» – просто. Если Церковь старалась во всем брать пример с Исуса, то тогда вряд ли позабыли бы язык Исуса. У меня есть ответ на этот вопрос. Все дело в том, что в арамейском языке слово «Бог» это «Алла», «Боже» – «Ляхе», то есть так же, как и у мусульман. По моему убеждению, только по этой причине в Церкви не обращаются к Богу, как обращался Исус.

Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров):

Утверждения, содержащиеся в письме, совершенно несостоятельны.

1. Слово «Бог» по-арамейски произносится не Алла, а Элах (также и слово «Боже» по-арамейски не Ляхе, а Элои). Эта форма генетически связана с древнееврейским словом «Бог» – «Элоах» (см., напр.: Втор. 32: 15), а не со словом «Аллах», которое восходит к политеистическому древнеаравийскому культу: Allah (al – определенный артикль; ilah – бог). У арабов-язычников до принятия ими ислама Аллах – верховное божество, почитавшееся в Северной и Центральной Аравии как бог-предок, бог неба и дождя. Отец Мухаммеда, который был язычником, носил имя Абдаллах («Раб Аллаха»). У арабов Сирийской пустыни женой Аллаха считалась ал-Лат, а на юге Центральной Аравии Узза. В других областях Аравии они вместе с Манат почитались как дочери Аллаха. Об этом есть упоминание в Коране в 53-й суре: «Видели ли вы ал-Лат, и ал-Уззу, и Манат, третью, иную? Неужели у вас – мужчины, а у Него – женщины? Это тогда – разделение обидное!» (53: 19–22).

2. Впервые перестали произносить слово «Бог» по-арамейски не православные христиане, а святые апостолы за шесть веков до появления ислама. Кроме Евангелия от Матфея (которое было переведено с еврейского на греческий язык еще в апостольский век), все книги Нового Завета написаны ими на греческом языке. Бог по-гречески – Теос.

3. Само по себе созвучие имен, если бы оно даже было, ничего не значит. Учение о Боге в христианстве и исламе совершенно различное. Великая богооткровенная истина о трехипостасном единстве Бога Отца, и Сына и Святого Духа для создателей ислама оказалась недоступной, ибо естественным человеческим разумом постигнуть ее невозможно. Учение это прикровенно указанно в Ветхом Завете, ясно утверждается в Новом Завете. Господь посылает апостолов и их последователей научить и крестить все народы «во имя Отца и Сына и Святаго Духа» (Мф. 28: 19). Имя одно («во имя»), а Лиц три: Отец и Сын и Святой Дух. Святой апостол Павел заканчивает 2-е послание к коринфянам благословением Святой Троицы: «Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь» (2 Кор. 13: 13). Святитель Иоанн Златоуст замечает по этому поводу: «Так все принадлежащее Троице нераздельно! И где общение Духа, там и общение Сына, и где благодать Сына, там благодать Отца и святого Духа» (Гомилия 30 на 2-е послание к коринфянам).

Абвун д-башмайо, неткаддаш шмахъ. Тетэ макультахъ. Нэйуэй зебиянохъ: айкана д-башмайо: аф бара. Хаб лан лама д-сунканан йомано. Уашбок лан хав бэин: уатайин айкана дофнан ш-бокан лахайобаин. Уэла талан ленесъона: эла патсан мин биша. Метуль деляхъи малькута уахъаила уатиш бута лаалам ольмин. Амен.

О Дышащая Жизнь! Имя Твое сияет повсюду! Высвободи пространство, чтобы посадить Твое присутствие, представь в Твоем воображении Твое «Я могу» сейчас, облеки Твое желание во всякий Свет и Форму. Прорасти через нас хлеб и прозрение на каждое мгновение. Развяжи узлы неудач, связывающие нас, как и мы освобождаем канатные веревки, которыми мы удерживаем проступки других. Помоги нам не забывать Источник, но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем. От Тебя возникает всякое Видение, Сила и Песнь. От собрания до собрания. Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.

Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
Да придет Царствие Твое,
Да будет воля Твоя, яко на небеси, и на земли!
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наши, якоже и мы оставляем должником нашим,
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого!
Яко Твое есть Царство, и сила и слава во веки! Аминь.

  • Начало
  • Помощь
  • Вход
  • Регистрация
  • Лингвофорум »
  • Теоретический раздел »
  • Семитские и другие афразийские языки »
  • Арамейский, сирийский, ассирийский.
  • Ответ
  • Печать

Автор Тема: Арамейский, сирийский, ассирийский. (Прочитано 347405 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

  • Ответ
  • Печать
  • Лингвофорум »
  • Теоретический раздел »
  • Семитские и другие афразийские языки »
  • Арамейский, сирийский, ассирийский.

Быстрый ответ

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

  • SMF 2.0.15 | SMF © 2015, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

Страница сгенерирована за 0.068 секунд. Запросов: 21.

Транскрипция и перевод

Абвун дебашмайо / Отче наш, иже еси на небесех!
нэткаддаш шисмахъ / Да святится имя Твое!
тетэ малькутахъ / Да прийдет Царствие Твое;
нэйуэй зебиянохъ / да будет воля Твоя
айкана дебашмайо аф бара / яко на небеси и на земли.
Хаб лан лама дсунканан / Хлеб наш насущный даждь
йомано / нам днесь.
Уашбок лан хэвбайин уатайин / И остави нам долги наша,
айкана дафнан / якоже и мы
Шбакан лахайобаин / оставляем должником нашим.
Уэла талан ленесъона / И не введи нас во искушение,
Эла патсан мэн биша / но избави нас от лукавого.
Амин / Аминь. Transcription and translation

Abvun ​​debashmayo / Our Father, Who art in heaven!
nethaddash shismah / Hallowed be Your name!
Thy kingdom come;
Neywey Zebijanoh / your will be done
aikana debashmayo af bar / as in heaven and earth.
Hub Lan Lama dsunkanan / Our Daily Bread
yomano / us for the day.
Washbok lan Hebbain Whathayin / And leave us our debts,
aikana dafnan / as well as we
Shabakan lakhayobain / leave our debtor.
Uela the talent of the Lenson / And do not lead us into temptation,
Ela patsan men bisha / but save us from the evil one.
Amin / Amen.

Текст песни Отче наш — (на арамейском языке)

Транскрипция и перевод

Аввун дбишмайя / Отче наш, иже еси на небесех!
ниткаддах шиммух / Да святится имя Твое!
тете мальчутух / Да приидет Царствие Твое;
неве совьянух / да будет воля Твоя
эйчана дбишмайя аб пара / яко на небеси и на земли.
Ха ла лахма дсунканан / Хлеб наш насущный даждь
юмана / нам днесь.
Вушюх лан хобэйн / И остави нам долги наша,
эйчана дап ахнан / якоже и мы
Шуклан хайявин / оставляем должником нашим.
вула таалан лнисьюна / И не введи нас во искушение,
элла пасан мин бишя. / но избави нас от лукавого:
мудтуль дилух хай / Яко твое есть
мальчута / царствие
ухэйла / и сила
утишбухта / и слава
л’алам алльмин. / во веки веков
Амин. / Аминь

Перевод песни Отче наш — (на арамейском языке)

(Перевод текста песни Отче наш — (на арамейском языке) на английский #english version, на английском языке)

Transcription and translation

Аввун дбишмайя / our father, which art in heaven!
ниткаддах шиммух / hallowed be Thy name!
aunt мальчутух / Thy Kingdom come;
Neva совьянух / Thy will be done
эйчана дбишмайя AB / steam as it is in heaven and on earth.
Ha La лахма дсунканан / our daily Bread dazhd
юмана / us today.
Вушюх LAN хобэйн / And forgive us our debts,
эйчана WCT ахнан / as we
Шуклан хайявин / forgive our debtors.
Voula таалан лнисьюна / And lead us not into temptation,
Ella пасан min бишя. / but deliver us from evil:
мудтуль дилух hi / For thine is
мальчута / Kingdom
ухэйла / and the power of
утишбухта / and the glory
l Alam алльмин. / forever and ever
Amin. / Amen

Посмотреть популярные тексты песен и переводы Отче наш:

  • Отче наш — (на арамейском языке)
  • Отче Наш — византийское исполнение
  • Отче наш — Без названия
  • Отче наш — Безъимянная
  • Отче наш — С П

Ещё песни этого исполнителя: Отче наш (все тексты песен и переводы)

Не знаете кто поет песню (на арамейском языке)? Ответ прост, это Отче наш. Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Отче наш — (на арамейском языке) уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой.
Просмотров за все время у Отче наш — (на арамейском языке): [1944]

Мoлитва Господня в оригинале (на арамейском)

Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:

О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.

  • отче наш
  • , арамейский
    • 0
    • 0 0

    15 комментариев

    «Отче наш»на арамейском

    О Ты! Животворящее Дыхание всего,
    Создатель Сияющего Звука, который
    Касается нас.
    Сосредоточь Свой Свет внутри нас — сделай
    Его благотворным:

    И подобно лучу маяка Укажи Путь.
    Твори Свое Царство Единства сейчас –
    Через наши огненные сердца
    И исполненные Волей руки.

    Пусть Твоя мудрость управляет нашей жизнью,
    Очищая наши намерения
    Для совместного созидания.

    Войди в спальню наших сердец,
    Приготовь нас к брачному союзу Силы и Красоты.
    От этого божественного союза дай нам родить
    Новые образы для нового мира Благоденствия.

    Твори Свое Царство Единства сейчас!
    Пусть все желания движутся вместе
    В Твоем едином потоке, подобно тому, как звезды и планеты
    Вращаются во вселенной.

    Оживи Землю внутри нас: тогда мы
    Почувствуем Мудрость, Поддерживающую все.

    Прими наши обманчивые надежды и мечты,
    Так же, как мы принимаем тщетные устремления других,
    Как пустоту, как ничто.

    Нас, не обманывающихся ни внешним,
    Ни внутренним — освободи, чтобы мы
    Шли Твоим путем в радости.

    Тебе принадлежит все плодотворное:
    Идеалы, энергия, восхитительная гармония
    В течение каждого космического цикла.

    Истинно — в утверждениях этих сила.
    Да будут они почвой, из которой все Действия мои произрастают,
    Скрепленные печатью Веры и Надежды и Любви

    Этот перевод сделал Нил Дуглас Клотц, специалист по древним языкам, поскольку Иисус говорил на арамейском, а письменность в то время существовала на древнееврейском, арамейский язык имеет множество оттенков смыслов. Клотц сделал перевод на армейский а потом с него уже смысловой перевод на европейские языки.

    Муршид Саади (Нил Дуглас-Клотц)– один из старших учителей суфийского ордена Руханиат (Sufi Ruhaniat International), следует по суфийскому пути около 30 лет. В России его знают как одного из основателей Сети Танцев Всеобщего Мира и автора многих любимых и популярных здесь танцев и танцевальных циклов (Арамейской молитвы, цикла Блаженств, Ближневосточного цикла Богинь, зикров Нур-и-Мохаммед, Фатеха, серии танцев Инана и многих других).

    Помимо этого, Саади Нил Дуглас-Клотц – доктор религиоведения и соматической (телесно-ориентированной) психологии. Его основные интересы лежат в области объединения древних медитативных техник с современной психологией и наукой о теле. Специалист в области ближневосточного мистицизма, д-р Дуглас-Клотц является автором нескольких книг, посвященных исследованию подлинного послания, содержащегося в первоисточниках мировых религий («Молитвы Космоса: медитации на слова Иисуса, изреченные на арамейском», «Мудрость пустынь», «Сокрытое Евангелие», «Суфийская книга Жизни»).

    Avvun dbishmayya / Our Father which art in heaven !
    nitkaddah shimmuh / Hallowed be thy name !
    Aunt malchutuh / Thy kingdom come ;
    Neve sovyanuh / Thy will be done
    eychana dbishmayya ab / vapor as it is in heaven and on earth .
    Ha la lachmah dsunkanan / Our Daily Bread Give
    yumana / us this day .
    Vushyuh lan hobeyn / And forgive us our debts ,
    eychana WCT Achna / yakozhe and we
    Shuklan hayyavin / forgive our debtors .
    Taal Volcano lnisyuna / And lead us not into temptation,
    Ella Pasang bishya min . / But deliver us from evil :
    mudtul diluh Hi / For Thine is the
    malchuta / kingdom
    uheyla / and strength
    utishbuhta / and the glory
    l’alam allmin . / Forever and ever
    Amin . / Amen

Ссылка на основную публикацию